Still life | Martwa natura
a site-specific installation | instalacja site-specific
with Tomasz Zalejski-Smoleń | z Tomaszem Zalejskim-Smoleniem
8RFS 2008 Grand Prix
tekst polski niżej
The project was made in Racibórz, in the abandoned flower shop lies in close vicinity of a former hospital building. Flowers (the inscription "kwiaty" on a photos below means "flowers") as well as fruit and foodstuffs were purchased by people visiting their relatives at the hospital. By fitting the reproduction of still life in a boarded up window of the former flower shop we wish to revitalize the building itself and its immediate neighbourhood, but only in terms of meaning. According to G. Gadamer, still life is generally a moveable picture which may be hanged anywhere: wherever it appears, still life calls for attention, as if it had a lot to say. In a sense our interference resembles a job of a renovator. We perform a "doublage", superimposing still life with flowers on another still life, namely the building which houses the florist’s. Abundance of meaning evoked by a motif of still life (a symbol of vanitas) becomes expanded by the very placement (a picture removed from its frame is fitted in a place which provides a new frame). Perhaps it would be worth mentioning that a Dutch word stil-leven designating still life means as much as still, stagnant life.
/
Projekt zrealizowany w Raciborzu, w opuszczonej kwiaciarni znajdującej się w bezpośrednim sąsiedztwie dawnego szpitala. Kwiaty, a także owoce i art. spożywcze, kupowali tu ludzie wybierający się w odwiedziny do chorych. Umieszczając reprodukcję martwej natury w zabitym deskami oknie kwiaciarni chcemy zrewitalizować, ale wyłącznie w sensie znaczeniowym, budynek i najbliższą jego okolicę Według G. Gadamera martwa natura jest z reguły obrazem ruchomym, który można wszędzie zawiesić: wszędzie wymaga dla siebie skupienia, tak jakby miała wiele do powiedzenia. Nasza interwencja w pewnym sensie przypomina zabieg konserwatorski. Dokonujemy “dublażu”, nakładając na martwą naturę, czyli na budynek kwiaciarni, martwą naturę – przedstawiający kwiaty. Bogactwo znaczeniowe, jakie wiąże się z malarskim motywem martwej natury (symbol vanitas) poszerzone zostaje o umiejscowienie (obraz wyjęty z ramy umieszczony zostaje w miejscu, które stanowi jego ramę). Warto może dodać, że holenderskie słowo stil-leven, tłumaczone jako martwa natura, znaczy tyle co: ciche, nieruchome życie.
The project was made in Racibórz, in the abandoned flower shop lies in close vicinity of a former hospital building. Flowers (the inscription "kwiaty" on a photos below means "flowers") as well as fruit and foodstuffs were purchased by people visiting their relatives at the hospital. By fitting the reproduction of still life in a boarded up window of the former flower shop we wish to revitalize the building itself and its immediate neighbourhood, but only in terms of meaning. According to G. Gadamer, still life is generally a moveable picture which may be hanged anywhere: wherever it appears, still life calls for attention, as if it had a lot to say. In a sense our interference resembles a job of a renovator. We perform a "doublage", superimposing still life with flowers on another still life, namely the building which houses the florist’s. Abundance of meaning evoked by a motif of still life (a symbol of vanitas) becomes expanded by the very placement (a picture removed from its frame is fitted in a place which provides a new frame). Perhaps it would be worth mentioning that a Dutch word stil-leven designating still life means as much as still, stagnant life.
/
Projekt zrealizowany w Raciborzu, w opuszczonej kwiaciarni znajdującej się w bezpośrednim sąsiedztwie dawnego szpitala. Kwiaty, a także owoce i art. spożywcze, kupowali tu ludzie wybierający się w odwiedziny do chorych. Umieszczając reprodukcję martwej natury w zabitym deskami oknie kwiaciarni chcemy zrewitalizować, ale wyłącznie w sensie znaczeniowym, budynek i najbliższą jego okolicę Według G. Gadamera martwa natura jest z reguły obrazem ruchomym, który można wszędzie zawiesić: wszędzie wymaga dla siebie skupienia, tak jakby miała wiele do powiedzenia. Nasza interwencja w pewnym sensie przypomina zabieg konserwatorski. Dokonujemy “dublażu”, nakładając na martwą naturę, czyli na budynek kwiaciarni, martwą naturę – przedstawiający kwiaty. Bogactwo znaczeniowe, jakie wiąże się z malarskim motywem martwej natury (symbol vanitas) poszerzone zostaje o umiejscowienie (obraz wyjęty z ramy umieszczony zostaje w miejscu, które stanowi jego ramę). Warto może dodać, że holenderskie słowo stil-leven, tłumaczone jako martwa natura, znaczy tyle co: ciche, nieruchome życie.


